My treasure

사랑해 (I love you).png

All my life I’d thought that I was too much to handle. That I’d have to cross seven seas to find someone like you. That I’d need to scour every shore, dive headfirst into every ocean, search every star, every galaxy, every universe for someone like you. That I’d need to break my heart and repair the seams over and over again. I envisioned a life of my soul behind bars, lost of its key. A bird with clipped wings, unable to fly, left to fend for itself in this cruel world. I envisioned loneliness, despair, waking up to sodden pillows and throbbing pains, nowhere else to store the sorrow spilling from my soul but in the bags under my eyes. I’d convinced myself that all was lost, that I’d never find the missing piece to my puzzle. That I’d never find someone who’d make me whole. That for as long as I lived, I’d always be empty.

Then one day, you came.

And in those first few moments, I knew I’d never be able to let you go.

You were a pearl between my fingertips, something I’d admire every minute of my life, something I’d shed tears over if lost. You were that one song I’d listen to over and over again, never ceasing to hit replay. You were that photograph I’d spend hours gazing over, remembering all the moments that took place, paying attention to every single detail for hours on end. You were someone special to me. You were my treasure. And still are.

I’m petrified to let you go. I fear the day where I’ll sit in a cafe on my own, looking at the empty seat where you’d be, missing your presence. I fear the day when I’ll have no one to tell about my good news, my new job, my smallest achievements. I fear the day where I can’t share my happiness with someone. I fear the day where my coloured world will revert to the sheer blackness it used to be.

Tell me, if I’ve searched for someone like you my entire life, why would I let you go so easily?

***

Artwork: 사랑해 (I love you) by Puuung (Grafolio)

Advertisements

20 thoughts on “My treasure

  1. thereluctantpoet says:

    Wow! Such an Awesomely Stunning piece! I loved it so much! So emotional and romantic!!
    Perhaps? You should put all those thoughts of losing your Beloved in bags, not under your eyes, and live in the moment and plan for a future life together. Follow the old saying – “Don’t borrow trouble or worries, if they are to come, they will come. Don’t steal the joy from now”
    Bellissimo, My Dear, Bellissimo!!
    xoxoxo

    Liked by 1 person

  2. Scottspiritualcare.blog says:

    ‘A man who, traveling along the path through a great desert and overcome by the heat is thirsty and desirous of drink, if he saw a man on the way, would ask, “Where is water?” The other would say, “Beyond the wood is a dense forest with a natural lake. Go there, and you will get some.” He hearing these words would be glad and delighted. Going onwards, be would see men with wet clothes and hair, hear the sound of wild fowl and pea-fowl, etc., see the dense forest of green like a net of jewels by the edge of the natural lake, he would see the water lily, the lotus, the white lily, etc., growing in the lake, he would see the clear transparent water, he would be all the more glad and delighted, would descend into the natural lake, bathe and drink at pleasure and, his oppression being allayed, he would eat the fibers and stalks of the lilies, adorn himself with the blue lotus, carry on his shoulders the roots of the mandalaka, ascend from the lake, put on his clothes, dry the bathing cloth in the sun, and in the cool shade where the breeze blew ever so gently lay himself down and say: “O bliss! O bliss!” Thus should this illustration be applied: — The time of gladness and delight from 35 when he heard of the natural lake and the dense forest till he saw the water is like piti having the manner of gladness and delight at the object in view. The time when, after his bath and drink be laid himself down in the cool shade, saying, “O bliss! O bliss!” etc., is the sense of sukha grown strong, established in that mode of enjoying the taste of the object.
    — Maung Tin, trans. The Expositor (Atthasalini),
    (London 1920), Vol. I, pp 157-58.

    Liked by 1 person

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s